2 Kings 11

Atalja a Jóáš

1Když Atalja, matka Achazjášova, viděla, že její syn zemřel, povstala
ve smyslu: rozhodla se (zahubit)
a zahubila
[aby si zajistila trůn pro sebe; z královské rodiny zůstal již jen zbytek — viz 2Pa 21,4 + 22,1]
všechno královské potomstvo.
2Ale Jóšeba, dcera krále Jórama, sestra Achazjášova, vzala Jóaše, syna Achazjášova, ukradla ho zprostřed královských synů, kteří byli usmrcováni, a dala jej i jeho
participium činné [použito často při překladu jménem; např. Jr 30,21]
kojnou do ložnice.
(Cogan a Tadmor chápou h.: pokoj postelí /srv. sg. v 6,12v; 2S 4,7v/ jako sklad lůžkovin; srv. Jos., Starož. ix.7.1)
Skryli
dle TM; 2Pa 22,11: Skryla
ho
Pozn. 81 v tabulce na str. 1499
před Ataljou, takže nebyl usmrcen.
3Byl s ní v Hospodinově domě
[Jóšeba byla manželkou velekněze Jójady — 2Pa 22,11]
ukryt po šest let, zatímco Atalja kralovala nad zemí.

4V sedmém roce
[835 př. Kr.]
Jójada poslal posly, nechal přivést
pl., množné číslo (plurál)
velitele
2Pa 23,1; Dt 1,15p
nad sty, Karijce
[námezdní vojáci z Karie, JZ části M. Asie, kteří sloužili v tělesné stráži; srv. ?Keretejci — 2S 20,23]
participium činné [použito často při překladu jménem; např. Jr 30,21]
běžce a zavedl je k sobě do Hospodinova domu.
Pozn. 72 v tabulce na str. 1499
Uzavřel s nimi smlouvu a zapřisáhl je v Hospodinově domě. Pak jim ukázal královského syna.
5Přikázal jim: Uděláte
Pozn. 58 v tabulce na str. 1499
toto: Třetina z vás, kteří přicházíte v sobotu, budete na stráži královského
Pozn. 53 v tabulce na str. 1499
paláce,
6třetina v bráně Súr
[nikde jinde v StS není zmíněna a v 2Pa 23,5 se hovoří o bráně základů (h. jsúd namísto súr — může jít o písař. chybu)]
a třetina v bráně za
participium činné [použito často při překladu jménem; např. Jr 30,21]
běžci -- budete střídavě konat stráž domu.
7Dvě
Pozn. 68 v tabulce na str. 1499
družiny z vás, všichni, kteří odcházíte v sobotu, budou konat stráž v Hospodinově domě pro krále.
[přesné pochopení vv. 5—7 je velmi těžké. Zdá se, že se měly mimořádně zapojit do ochrany všechny oddíly, i ty, které jinak měly volno — část vně a část uvnitř domu]
8Obklopíte krále,
Pozn. 66 v tabulce na str. 1499
každý se
jméno nebo sloveso má navíc zájmenný sufix (svůj, jeho, … / sobě, jemu, …)
zbraní v 
jméno nebo sloveso má navíc zájmenný sufix (svůj, jeho, … / sobě, jemu, …)
ruce, a ten, kdo by prolomil řady, bude usmrcen. Buďte s králem při jeho
infinitiv konstruktivní (vázaný)
vycházení i vcházení.
9Velitelé nad sty učinili všechno tak, jak přikázal kněz Jójada:
Pozn. 66 v tabulce na str. 1499
Každý si vzal své muže -- ty, kteří přicházejí v sobotu do služby, s těmi, kteří odcházejí v sobotu ze služby -- a 
Pozn. 52 v tabulce na str. 1499
šli ke knězi Jójadovi.
10Kněz dal velitelům nad sty kopí a štíty krále Davida,
2S 8,7—11
které byly v Hospodinově domě.
11
participium činné [použito často při překladu jménem; např. Jr 30,21]
Běžci stáli okolo krále
Pozn. 66 v tabulce na str. 1499
každý se
jméno nebo sloveso má navíc zájmenný sufix (svůj, jeho, … / sobě, jemu, …)
zbraní v 
jméno nebo sloveso má navíc zájmenný sufix (svůj, jeho, … / sobě, jemu, …)
ruce od pravé
n : jižní
strany domu až k levé
n : severní
straně domu, u oltáře i u domu.
12Jójada vyvedl králova syna,
Pozn. 79 v tabulce na str. 1499
vložil na něj korunu
2S 1,10; srv. 12,30v; Př 4,9v
předal mu svědectví;
[možno chápat jako královské insignie anebo opis smluvních královských povinností (Dt 17,14—20; 1S 10,25)]
ustanovili ho králem a pomazali ho, tleskali
h.: bili; srv. Iz 55,12v; Ez 25,6v
rukama a 
Pozn. 51 v tabulce na str. 1499
volali: žije král!
1S 10,24; 1Kr 1,34

13Když Atalja uslyšela halas
participium činné [použito často při překladu jménem; např. Jr 30,21]
běžců a lidu, přišla k lidu do Hospodinova domu.
14Rozhlédla se a 
Pozn. 63 v tabulce na str. 1499
uviděla krále stojícího u 
určeno (členem, zájmenným suffixem, vazbou)
sloupu,
23,3; 1Kr 7,15nn
jak bylo zvykem,
h.: právem; srv. 1S 27,11
a velitele a trubače
h.: trubky
u krále i všechen lid země, jak se raduje a troubí na trubky. Atalja roztrhla
6,30; 22,11.19; Ezd 9,3; Est 4,1*
své
pl., množné číslo (plurál)
roucho a volala: Spiknutí,
2S 15,12; 1Kr 16,20
spiknutí!

15Kněz Jójada dal příkaz velitelům nad sty ustanoveným nad vojskem a řekl jim: Vyveďte ji z domu mezi řadami a toho, kdo půjde za ní,
infinitiv absolutní [použito často při překladu příslovcem, např. 1S 1,10; Jr 22,10 („pláčem plačte“)]
usmrťte mečem; kněz totiž řekl: Ať není usmrcena v Hospodinově domě.
16⌈Vztáhli na ni ruce⌉
n : Chopili se jí
Pozn. 52 v tabulce na str. 1499
šla cestou, kudy vcházejí koně do královského
Pozn. 53 v tabulce na str. 1499
paláce, a tam byla usmrcena.

17Jójada pak
Pozn. 72 v tabulce na str. 1499
uzavřel smlouvu
Dt 5,2n; Joz 24,25; Ezd 10,3; 2Pa 15,12
mezi Hospodinem a králem a lidem, že budou Hospodinovým lidem,
Dt 4,20
a také mezi králem a lidem.
18⌈Všechen lid země⌉
15,5; 16,15; 21,24; 2Pa 23,13; Lv 20,2; Ez 7,27p; Da 9,6
pl., množné číslo (plurál)
vešel do Baalova domu a strhli ho; jeho oltáře a jeho obrazy
infinitiv absolutní [použito často při překladu příslovcem, např. 1S 1,10; Jr 22,10 („pláčem plačte“)]
zcela roztřískali
Dt 7,5
a Baalova kněze Matána
Pozn. 81 v tabulce na str. 1499
před oltáři zabili. Kněz Jójada ustanovil nad Hospodinovým domem dozorce.
Ez 44,11
19Vzal velitele nad sty, Karijce,
v. 4
participium činné [použito často při překladu jménem; např. Jr 30,21]
běžce a všechen lid země a 
Pozn. 71 v tabulce na str. 1499
odvedli krále z Hospodinova domu a 
Pozn. 52 v tabulce na str. 1499
šli bránou
h.: cestou brány
participium činné [použito často při překladu jménem; např. Jr 30,21]
běžců do královského
Pozn. 53 v tabulce na str. 1499
paláce. I usedl na královský trůn.
20Všechen lid země se radoval a město mělo klid. Atalju usmrtili mečem v královském domě.

Copyright information for CzeCSP